LOS FANTASMAS DEL PLURILINGÜISMO

Cuando se habla de la incorporación de la inmigración a un nuevo territorio, a menudo se presenta su diversidad lingüística como una amenaza para la expresión lingüística del lugar. Sin embargo, lo que está demostrado es que lo que ocurre es justamente lo contrario de lo temido, las lenguas familiares no desplazan las lenguas de recepción y son las lenguas familiares las que se acaban abandonando en la tercera generación.

Así mismo, se entendía que la asimilación lingüística era la única vía de los nuevos y nuevas hablantes para poderse integrar socioeconómicamente. Pero, ¿realmente la integración lingüística comporta integración socioeconómica? ¿Es la integración lingüística la manera en que los migrantes pueden participar significativamente en la sociedad de recepción?

Pensemos por ejemplo en la población esclavizada llevada de áfrica a las Américas:  “Although the US African American population has shifted completely to English, they have continued to be subjected to discrimination.” (García, 2017:14)

Cuando se habla de la incorporación de la inmigración a un nuevo territorio, a menudo se presenta su diversidad lingüística como una amenaza para la expresión lingüística del lugar. Sin embargo, lo que está demostrado es que lo que ocurre es justamente lo contrario de lo temido, las lenguas familiares no desplazan las lenguas de recepción y son las lenguas familiares las que se acaban abandonando en la tercera generación.

Así mismo, se entendía que la asimilación lingüística era la única vía de los nuevos y nuevas hablantes para poderse integrar socioeconómicamente. Pero, ¿realmente la integración lingüística comporta integración socioeconómica? ¿Es la integración lingüística la manera en que los migrantes pueden participar significativamente en la sociedad de recepción?

Pensemos por ejemplo en la población esclavizada llevada de áfrica a las Américas:  “Although the US African American population has shifted completely to English, they have continued to be subjected to discrimination.” (García, 2017:14)